Et en plus c’est convaincant… ! (« Maintenant je travaille le chef des ventes » ou « J’avec une grande impatience attendrai la lettre avec votre réponse »), les softs de traduction font des miracles, du coup c’est moins filtré sur mail.app.
Another Geek & Entrepreneur's Tech Notes
Points de vue et partage d'expériences | Tech, Geek | Lifestyle | Entreprendre | Apple | Tesla | Énergies renouvelables | Et sur le monde d'après
mais que nenni c’est du vieux françois
surtout la dernière phrase
j’avec une grande impatience attendrai la lettre avec votre reponse
c’est très clair tout comme les intentions de la belle et douce blonde ;=)
« Le pays avec une fiche culturelle développée et les bonnes traditions »… Mort de rire.
Elle le dit « Mais je suis très forte… » :-)
elle n a pas encore devoile en quoi elle est trop forte par contre elle indique qu elle travaille le chef des ventes bon en soit rien d alarmant ce qui m inquiête le plus est l utilisation du mot NOTAMMENT moi qui pensait etre son seul et unique amour enfin,,, mdr2
babel fish a bien fait son travail pour la traduction.
En tout cas, pour beaucoup, elle séduit par son mail. Je l’ai reçu sur la boite de marie (gmail) il y a une semaine et sur ma boite perso, idem.
tes tres bell
alors lui il n en as pas eu assez des ennuis je crois
arrêtez bande de jaloux, vous ne savez pas si cette fille fille est sincère.
moi je pense que oui !
si elle m’ écrivais je lui répondrais et je lui payerai un billet d’ avion pour qu’ elle puisse venir me voir en france.